দি গােল্ড ফিস হ্যাভ নাে হাইডিং প্লেস – জেমস হ্যাডলী চেজ

›› অনুবাদ  ›› উপন্যাসের অংশ বিশেষ  

অনুবাদঃ সৌরেন দত্ত

…….এই রৌদ্রে বসে মহতের জন্যে লিন্ডার সঙ্গে প্রথম সাক্ষাতের সেই সুন্দর সুখকর মহতের কথারা মনে পড়ে গেলাে আমার। তার মতো সুন্দরী মেয়ে আগে কখনাে দেখিনি। দ্বনকেশী, অপরপ রপবতী, চমৎকার বড় বড় দুটি চোখ, আর তার সন্দর সুগঠিত দেহখানি ঠিক যেন কোন শিল্পীর হাতে তৈরী একটি মডেল, দেহের কোথাও এতটুকু খুত নেই, নিপুণ হাতের সৃস্টি। ভারি পুরুস্টূ স্তনজোড়া, সরু কোমর, ভরাট নিতম্ব এবং সুন্দর সডোল লম্বা লম্বা দু’টি পা ; এককথায় সেক্সের এক আদর্শ প্রতিমতি যেন সে তার অমন সেক্সি-দেহ যে কোন ধ্যানমগ্ন যােগীরও ধ্যান ভঙ্গ করে দিতে পারে, তার সেই যৌনউত্তেজক দেহের একটা সামান্যতম অংশের স্পর্শে। ……….তা আমাদের সেই সাক্ষাতের এক সপ্তাহের মধ্যেই আমরা বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে যাই। আমাদের বিবাহের সেই সােহাগ রাতে স্বামীকে যে কিছু দিতে হয়, ব্যস, সেই নিয়মেই সে আমাকে তার দেহটা ব্যবহার করতে দিলো, আর তার সেই দেওয়ার মধ্যে তার মনের কোন তাগিদ ছিলাে না।……..

……..মেয়েটি দীর্ঘাঙ্গী, রঙ একটু কালাে হলেও একটা আলগা শ্ৰী আছে তার মুখে। আর তার চোখ দুটো অত্যন্ত গম্ভীর এবং তার চাহনি অত্যন্ত বুদ্ধিদীপ্ত। এই প্রথম আমি উপলদ্ধি কযরলাম তার স্তন দুটি বেশ সগঠিত এবং হাত ও পায়ের গড়ন চমৎকার। তার কাধ দুই ছই চুলগুলাে সিল্কের মতাে নরম ও মসৃণ।……….

Please follow and like us:

Leave a Reply